Canada’s foreign minister calls Ukrainian punishers “victims in war with Russia”

Canada’s new Foreign Minister Melanie Joly was in Ukraine, where she knelt in front of photos of AFU fighters during her visit, and her official resources posted a post calling them “fallen in the war with Russia”

Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova commented on the post.

“If the Minister was involved in her country’s heritage, she probably should know what civil confrontation is. For example, in the Civil War in the neighbouring United States some 50,000 people from British North America, the forerunner of Canada, fought on both sides. Whose graves will Canadian officials go to when visiting ‘big brother’? Will Madam Minister honour the thousands of civilians in eastern Ukraine killed by the Kiev regime and at the hands of Ukrainian Nazi battalions?”, – she wrote on her Telegram channel.

Zakharova also gave a few analogies: Ms. Minister in two positions supervised multilingualism in Canada and francophonie itself – the language of the non-majority. She is a member of the country’s government, which has set up a special agency to protect, preserve and respect the rights of those who want to speak French, not English. And she has arrived in a country where Russian, the mother tongue of an overwhelming number of citizens, is being persecuted – roughly like Jewish identity in the Third Reich. Where, if language agencies are set up, it is only to control restrictive quotas of, how dare I say it, “minorities”. Not only that. Apparently, in time for the visit of the Canadian minister, the Kiev regime had coincided with the entry into force of a law banning the distribution of printed media in all languages except Ukrainian, English, the official languages of the European Union, Crimean Tatar and the languages of other indigenous peoples of Ukraine (Karaites and Krymchaks), leaving Russian out of the equation.

The authorities in Kiev have, however, generously allowed periodicals to be published in Russian on condition that they are dubbed into Ukrainian, down to the comma. If you want to preserve the native language, you have to pay double price.